Thursday, September 27, 2007

大城鎮裡的小村莊──談母語為瑞典語的芬蘭人

      在芬蘭,官方語言為芬蘭語和瑞典語,講瑞典語的人聚集在芬蘭西南部沿海,佔總人口百分之六,算是十分少的。瑞典語稱他們為 Finland Svenska,英文則說 Swedish-speaking people,中文呢?《芬蘭經驗》一書的作者稱呼為「瑞典裔」,如果讓我來說,我還是會選擇「講瑞典語的芬蘭人」這一個過長的稱呼方式吧,畢竟,就我的了解,這是最貼切的說法了。


        用「瑞典裔」一詞,總覺得把他們看成外國人後裔。但其實現在來看,這群說瑞典語的人可都認為自己是道道地地的芬蘭人呀。

       在我去芬蘭交換學生那一年,我上的是瑞典語高中,三個接待家庭中有兩個是瑞典語家庭,有一個是雙語家庭,因此也認識了許多講芬蘭語的家庭,而我住的城市則是以芬蘭語為主的雙語城市。

       Lonely Planet 中介紹他們「既不是瑞典人也不是芬蘭人」,看到這一句,我親愛的接待家庭媽媽可氣壞了,聽到媽媽大聲唸出這一句的小弟則在一旁笑說「也許妳不要看這本介紹比較好」。其實,說他們不是芬蘭人可真是十分冒犯的行為。

不過,別說是外國人會有些誤解,連芬蘭人都不一定認識這群母語為瑞典語的人。有些地區的芬蘭人很少接觸到說瑞典語的人,對他們有許多誤會。有些說芬蘭語的人還會認為說瑞典語的人吃的東西不太一樣呢!我曾到另一個交換學生的家去作客,一聽到我住的是講瑞典語的家庭,她的接待家庭就好奇地問說「妳住的接待家庭吃的東西和我們像嗎?」我覺得是沒有什麼差別啦,我和我的接待家庭都這麼認為。

既然同為國語,芬蘭人必須會這兩種語言,然而部分講芬蘭語的人不願意好好學習瑞典語。有些芬蘭人甚至完全不會說瑞典語,我曾遇過許多講的比我還要差的。這兩個語言族群之間的確實是有些問題存在的,有些說芬蘭語的人認為說瑞典語的人高高在上、在足球賽為瑞典加油(芬蘭與瑞典之間總是有些微妙的競爭,芬蘭人總認為球賽就是不能輸瑞典,而足球是一項芬蘭較不擅長的運動......)。有些人不喜歡說瑞典語的人,也不喜歡說瑞典語,以前甚至有少數人會在公共場合辱罵說瑞典語的人,要他們滾回瑞典去。但說瑞典語的人認為芬蘭是他們的國家呀!這多委屈呀。他們在足球賽當然是幫芬蘭球隊加油,他們以芬蘭為國家,以芬蘭為榮。千萬別詢問他們是哪裡人,或跟他們說「你們瑞典人……」,那可是相當沒禮貌的。

瑞典語也是官方語言,但是有些說瑞典語的年輕人到了以芬蘭語為主的城市,由於覺得自己的芬蘭語不好,竟只能以英語溝通,有些說芬蘭語的人,拒絕用瑞典語,而有些說瑞典語的年輕人又不敢說芬蘭語。然而,許多說瑞典語的人要在芬蘭生活,就非得說芬蘭語不可,尤其是在雙語城市。像我接待家庭的父母,使用瑞典語的機會只有在家與家人溝通時,上街說芬蘭語,工作也以芬蘭語和英語為主。

百年前,當芬蘭受瑞典及其後的俄國統治時,統治階層或上流社會都是說瑞典語的。或許,這造成了現今講芬蘭語的人對他們的誤解。但是今日,所說的語言並不影響他們的國家認同,十九世紀末許多率先表現芬蘭當地文化的芬蘭藝術家就是來自說瑞典語的家庭。

過去,講瑞典語的人似乎有較高的社會地位與表現,這或許是由於他們擅長多種語言,除了母語瑞典語、國語芬蘭語,通常他們還會英語以及德語或法語,由於瑞典語屬拉丁語系,學起這些歐洲語言較以烏拉語系的芬蘭語為母語的人為容易,因而發展的機會較多。但除此之外,他們和講芬蘭語的人沒什麼不同。很多講瑞典語的人從前過的是艱困的生活,由於大部份居住在沿海區域,他們往往是漁民。我的接待爺爺就是一名漁夫,曾有一段困難的生活。

然而誤會中大部份人仍然和諧相處,許多人的父母一方說瑞典語、一方說芬蘭語,兩人以其中一種語言溝通,對小孩則說各自的語言,因此許多人來自雙語家庭,我曾好奇地問他們思考是用何種語言,他們說和說瑞典語的人在一起則用瑞典語想、和說芬蘭語的人在一起則用芬蘭語思考,小時後會把兩種語言混著說,但漸漸大了,就不會分不清楚了,兩種語言都說的很好。

說瑞典語的人由於人口少,資源也比較不充足,有時課本還得使用芬蘭語的,因為瑞典語的版本編的不好而別無選擇。另外電視節目也是十分少,有一個頻道是蒐集瑞典電視的精華,另外芬蘭的四個頻道中偶爾會有瑞典語節目。瑞典語報紙比較少。有些時候瑞典語簡直是遭歧視,像是我們交換學生的問卷中總是只問你芬蘭語學的如何,忽略了瑞典語,而語言考試的信竟然完全是芬蘭語,沒有瑞典語。不過,相較之下,講瑞典語的人可能已經算是資源充足的少數族群。畢竟他們有自己的出版業,有自己的幼稚園、小學,一直到大學。

也許因為語言的不同,幼時所接觸的童書會有些不同。在傳統文化上則有些小小的差異,例如說講瑞典語的人會在十二月十三日慶祝一個 Lucia Dag 節日。其他的特色慶典還包括在仲夏節時他們豎起花柱並圍著跳舞。還有,普遍來說,他們不像說芬蘭語的人那麼常洗芬蘭浴。這一點,我有很真實的體驗。我的兩個講瑞典語的接待家庭週末時才洗芬蘭浴,但第二個接待家庭可是隔天就洗一次。

民謠是另一個有差異的地方,兩個語言中各自有些流傳已久的歌曲,但可別以為瑞典語民謠一定來自瑞典,其中也有讚詠芬蘭的,例如有一首就唱著「千湖之國......」。在宴會上,酒足飯飽之際,芬蘭人總喜歡大家一起唱歌,要分辨哪些是芬蘭語歌曲哪些是瑞典語民謠很容易,即使你不懂芬蘭語或瑞典語也沒關係。有一次,在一位親戚盛大的五十歲生日會上,芬媽跟我說:「聽,那桌唱的歌比較憂傷,那是說芬蘭語的人。另一桌的人歌聲聽起來則比較快樂些,那是講瑞典語的人。」真的,仔細一聽才發現差好多。


由於人數不多,在雙語大城市中可能只有一所瑞典語國中、高中、大學。講瑞典語的人就有如大城市中的小村莊,人們總是互相認識,我在學校的同學、老師都知道我的家庭,甚至在第三家的一次宴會上,遇到一個人,其姊姊是我第一個 mamma 的好友,另一個人則是第二個家的父親的同學。有次,我邀幾個同學到家裡作客,芬媽看到其中一位同學,就問她是不是某某某的女兒,同學一愣一愣地點點頭,芬媽笑說「妳長得和你媽媽一模一樣!」


更多關於芬蘭的文章列表可以參見上方頁面芬蘭回憶

No comments:

Post a Comment